おもてなしの基礎英語 ss70 「どうしてそれを?」は英語で?(8月6日放送)
こんにちは。coletです。
Eテレ毎週月~木の23:20分より放送中の「おもてなしの基礎英語」、略して「もて基礎!」の勉強を始めます。
1日1つの「おもてなしキーフレーズ」を学んでいきます。
上部の「英語」カテゴリ>「おもてなしの基礎英語」から過去分もチェックできますので、
勉強の参考になれば幸いです。
8月は横浜!
~話し手の意図~
情報の出どころを尋ねる
セッション70のToday's Key Phraseは、
Where did you hear that?
どうしてそれを?
********
どこであなたはそれを聞いたの?
→誰から聞いたんだ?
Who told you that?も同じ意味
<答え方>
ジェーンだよ
Jane told me.
職場の誰かからだよ
From someone in my office.
噂だよ
It's a rumor.
********
<シチュエーション>相席した女性と話す二人
紹介させて、私は占い師です。
Fortune Teller: Let me introduce myself. I'm a fortune teller.
は?
Asuka: Huh?
相席になったのも何かの縁、運命だ!
Fortune Teller: And the three of us are sharing a table for a reason. It's destiny!
どうぞ
Server: Excuse me.
あなたたちを占ってみよう
Fortune Teller: I'll tell your fortune.
Asuka: え? あっ!おい、何してんだ?
ん~! きてるきてる・・二人とも今誰かを探しておるな
Fortune Teller: Mmmm! I'm getting something... You two... are looking for somebody.
だが、手掛かりが見つけれず困っている!
Fortune Teller: But you don't have any clues. You're stuck!
どこで聞いた?
Asuka: Where did you hear that?
私は占い師!
Fortune Teller: I tell fortunes! アチチ・・・こっちは小籠包だったか
ふん、バカバカしい。きっとどこかで私たちの会話を聞いていたのよ
Olivia: Hey, I wasn't born yesterday. You must have been listening to us.
他の情報が分かったぞ。あなたはとんでもないものを背負ってるな?
Fortune Teller: I'm getting something else! You are under a very heavy burden. Yes?
背負ってる?どういう意味?
Asuka: A heavy burden? What do you mean?
自分の国の未来が彼女にかかってる!
Fortune Teller: The future of her country depends on her!
え・・・今なんて言った?
Olivia: D- Did I hear you correctly?
*************
関西のお昼時間のテレビはやっぱり「ちちんぷいぷい」が好き。
芸人さんとともにやるのが、山形のワイドショーとは違うな~と感じます。
あと背景のセットが豪華。