おもてなしの基礎英語 英語

おもてなしの基礎英語 Ep183 「それってつまり…」は 英語で?(3月13日放送)

2019/03/14

Pocket

こんばんは。coletです。

Eテレ毎週月~木の22:50分より放送中の「おもてなしの基礎英語」、略して「もて基礎!」の勉強を始めます。
1日1つの「おもてなしキーフレーズ」を学んでいきます。

上部の「英語」カテゴリ>「おもてなしの基礎英語」から過去分もチェックできますので、
勉強の参考になれば幸いです。

3月号、てまり寿司かわいいです^^

おもてなしの基礎英語、本がでました~

 

エピソード183のToday's Key Phraseは、

In other words...
それってつまり…

********
他の言葉でいうと・・・
言い方を変える時に使います。

他には
Could you rephrase that?

********

<シチュエーション>英語版かるたをつくる一同

デイビッド、あなたが絵がうまい事、期待しているわ
Sanae: I hope you're a good artist, David.

おれ?「絵」なら任せて
David: Me? "Art" is my middle name.

次はBか。うーん、B、B…。2つのイスの間の地面に落ちる
Harrison: Next is "B." Hmm. B...B..."Between two stools one falls to the ground."

それってつまり…
Sanae: In other words...

ええと、どっちつかずで迷っていると、どっちも得られないということ。
Harrison: Um...When you don't decide between two choices, you'll get nothing.

そうなの…
Sanae: OK...

Cはそうだな。臆病者は何度も死ぬ
Harrison: "C"-let's see. "Cowards die many times."

臆病者?
Sanae: "Cowards?"

もし尻込みして朝鮮から逃げてしまうと、人は中身が少しずつダメになるってこと
David: If you run away from a challenge, you die a little bit inside.

え…
Sanae: Oh...

D。こいつは簡単だ。橋につかないうちから橋を渡るな
Harrison: "D." That's easy. "Don't cross the bridge until you come to it."

とり越し苦労をするなってことかな
David: Don't worry about problems until they actually happen.

いいだろ?
Harrison: Brilliant, eh?

・・・ええ、すばらしいわ…。
Sanae: Yeah, great...

***********************
旦那さんが残業大変そう
家事がんばらないとー

Pocket

-おもてなしの基礎英語, 英語