おもてなしの基礎英語 Ep45 「やめたほうがいいよ」は英語で?(6月25日放送)
こんばんは。coletです。
先週は親戚の不幸があり、山形から神戸に帰っていました・・・。
1週間更新できず、すみませんでした。
またがんばりますので、よろしくお願いします。
毎週月~木の22:50分より放送中の「おもてなしの基礎英語」、略して「もて基礎!」を始めます。
1日1つの「おもてなしキーフレーズ」を学んでいきます。
上部の「英語」カテゴリ>「おもてなしの基礎英語」から過去分もチェックできますので、
勉強の参考になれば幸いです。
エピソード45のToday's Key Pharaseは、
やめたほうがいいよ
**
I wouldn't...「私だったら~しない」
英語的な気遣い。I wouldn' do thatのうしろに、if I were you.が省略されています。
「あなた」に押し付けず、私だったら…という言い方です。
**
<ストーリー>
エリックがお守りを開けようとしています。
エリック、なにしてるの?
Sanae: What are you doing,Eric?
ああ、ちょっとコイツの中に何が入っているか調べようと思ってね。
Eric:Huh? Oh, trying to find out what's inside this thing.
え、それってお守り?
Sanae: Is that an omamori?
うん。でも小さいんだよね。ねえ、はさみ持ってる?
Eric:Yeah. It's so small, though. Do you have scissors?
え?開けるの?やめたほうがいいよ
Sanae: You want to open it? I wouldn't do that.
どうして?
Eric:Why not?
どうしてって…えっと、お守りの中には特別なものが入っているの。だから中を開けてみると、何か悪いことが起こるわよ。
Sanae: There's...something special inside. It gives you good luck. If you open the omamori, something bad might happen.
悪いこと?
Eric:Something bad?
エリック…あなた子供が生まれるの?
Sanae:Eric...are you having a baby?
へ?見ての通り、男だし。しかも独身だ。
Eric:What? No. I'm not a woman, obviously, and I'm single.
えっと、これは安産祈願のお守りよ。
Sanae:Um...This is an anzan-kigan omamori.
安産祈願って?
Eric:Anzan-kigan?
妊婦さんの安産の為のお守りよ。
Sanae:It's for pregnant women-for an easy birth.
な、なんだって?
Eric:What have I done?
エリックかわいい